Traduções
técnicas (Word, Powerpoint)
10 anos de experiência com tradução simultânea
em eventos nas áreas de:
Tecnologia da informação, e-business, telecomunicações,
artes gráficas,
desktop-publishing, impressoras, várias áreas da medicina,
psiquiatria e psicologia,
odontologia, tratamento de efluentes, recursos hídricos,
meio ambiente, eletrônica, máquinas ferramenta, alimentos,
cortes de carne, laticínios, química, transportes,
ferrovias, arquitetura
e urbanismo, diversas áreas jurídicas, máquinas
têxteis, tecidos, marketing,
publicidade, comunicação, fundição,
energia elétrica, materiais de revestimento
e construção, seguros, açúcar e álcool,
plásticos, educação, ração para
animais,
cosmética e estética, cabelos: produtos, cortes; análises
clínicas, aviação, ind.
automobilística: peças, mercado, treinamentos internos;
plásticos, usinagem, tintas e vernizes, vidros, ótica:
lentes, armações; ensino, administração,
deficiências físicas, consultoria, reuniões
de diretoria, etc.
Algumas
empresas atendidas:
Mercedes-Benz
do Brasil, GM, VW, Kemwater do Brasil, CETESB, SABESP, Jundilab,
Rieter Máq. Têxteis, Höchst, Schering, ABTG, Senai-Artes
Gráficas, Sesc, Andersen Consulting, Alphaprint, Editora
Workshopsy, Tempus Consultoria, Cika Eletrônica, Editora Abril,
Appel do Brasil, GE, Sadia, Intergráfica, Heidelberg do Brasil,
Leuze Eletrônica, Ferrostaal, Telemont, Telesp, Conexel,
Degussa, IDG Computerworld, Oscar Iskin, H.C.-Psiquiatria, Trumpf
Máquinas, ABINEE, APHESP, Organon-Teknika, Croda, IPSOS,
Novell, Complexo Jurídico Damásio de Jesus, AGA, Dersa,
KBA, Agfa Gevaert, Scitex, 3Com, Sesc's, Senac's (Saúde,
Moda) APAE, Laramara-Def.Visuais, Wella, Graham Webb, Chanel, Luxottica,
Lentes Mult-Foco, e outros.
A tradução simultânea é fundamental em
congressos, cursos, seminários, treinamentos, etc. com a
participação de palestrantes e platéias de
diferentes nacionalidades.
A English Club
Interpretes já realizou centenas de eventos envolvendo tradução
simultânea e nossos intérpretes já passaram
milhares de horas em cabines de tradução.
Além
da nossa grande experiência e tradição na prestação
de serviços de tradução simultânea, oferecemos
uma série de vantagens à sua empresa:
Solução
Completa
Caso necessite de serviços de tradução simultânea,
a English Club Interpretes
se encarrega de tudo. Disponibilizamos não somente os intérpretes
e equipamentos
como também ficamos responsáveis pela sonorização
e filmagem, oferecendo total comodidade à sua empresa.
Intérpretes
Experientes
Contamos com uma equipe de profissionais gabaritados, capazes de
traduzir as
mensagens de seus palestrantes com agilidade, clareza e precisão.
Além de já
terem participado de centenas de eventos, nossos intérpretes
dominam os jargões
e terminologia específica da área de atuação
do orador.
Equipamentos
de Última Geração
Cabines com isolamento acústico, receptores, transmissores
e microfones de
última geração: gerenciamos todos os equipamentos
necessários para realização de tradução
simultânea, da instalação até a desmontagem.Também
fornecemos coordenação e suporte técnico, disponibilizando
profissionais no local do evento durante toda sua duração.
Tradução Consecutiva
O sucesso
de uma reunião de negócios ou curso de treinamento
envolvendo brasileiros e estrangeiros depende de um processo de
comunicação adequado.
De nada adianta
trazer um especialista estrangeiro para treinar seus funcionários
se a barreira da língua/cultura não for transposta.
A English Club Interpretes sabe disso e oferece tradutores experientes
que atuam como facilitadores para maximizar a eficácia de
workshops, reuniões de negócio ou cursos de treinamento.
Recepção
e Acompanhamento
Também oferecemos serviços personalizados de recepção
de estrangeiros, desde sua chegada ao Brasil (aeroporto) até
sua participação em reuniões, jantares, ou
mesmo passeios turísticos e compras.
Intérpretes
bi-nacionais
Um intérprete bi-nacional garante a transparência e
o sucesso de seu evento,
porque é um verdadeiro profissional da comunicação
internacional, passarela entre duas culturas.
O intérprete
bi-nacional sempre dá uma tradução fiel.
Porque, para
ele, o conferencista não fala uma língua estrangeira;
Porque entende e domina perfeitamente as 2 culturas e os 2 idiomas;
Porque convive diariamente com as 2 civilizações;
Porque conhece naturalmente os costumes e os valores regionais;
Porque conhece as sutilezas de 2 lógicas de pensamento e
sensibilidades;
Porque reconhece os registros de linguagem (formalismo X familiaridade);
Porque entende gírias, modismos, piadas e sensos típicos
de humor;
Porque descarta qualquer equívoco, qüiproquó,
mal-entendido ou inverdade;
Porque está sempre informado do clima socio-econômico
entre os 2 países;
Porque sabe explicá-lo historicamente.
O intérprete bi-nacional sabe que cada
minuto de uma conferência é precioso (e custa caro!).
O intérprete
nunca interromperá um orador para pedir que
facilite sua prestação de serviço (que fale
mais devagar, por exemplo.).
O intérprete bi-nacional se adapta ao ritmo de seu evento.
Somos flexíveis, globais, acostumados aos desafios,
alinhados com as perspectivas internacionais na tradução.
Aulas
de inglês em moema, aulas
de inglês na granja julieta, aulas
de inglê no morumbi