Lista de expressões idiomáticas (english language idioms) mais usadas na língua inglesa, com exemplos práticos e seus significados em português. Aprimore seu vocabulário e fluência com este guia. Baixe ou imprima a versão em PDF para acesso offline. Ideal para quem busca dominar o inglês de forma eficaz e natural.
-
1
A blessing in disguise
Algo bom que inicialmente parecia ser ruim
-
2
A dime a dozen
Algo comum
-
3
Beat around the bush
Evitar falar o que deseja, normalmente porque é algo desconfortável
-
4
Better late than never
É melhor chegar tarde do que não comparecer
-
5
Bite the bullet
Superar algo na marra
-
6
Break a leg
Boa sorte
-
7
Call it a day
Parar de trabalhar em algo
-
8
Cut somebody some slack
Não ser tão crítico
-
9
Cutting corners
Fazer algo de forma medíocre para economizar tempo/dinheiro
-
10
Easy does it
Diminuir o ritmo
-
11
Get out of hand
Perder o controle
-
12
Get something out of your system
Fazer algo desejado, para poder seguir em frente
-
13
Get your act together
Trabalhar melhor ou ir embora
-
14
Give someone the benefit of the doubt
Confiar no que alguém diz
-
15
Go back to the drawing board
Recomeçar
-
16
Hang in there
Não desistir
-
17
Hit the sack
Dormir
-
18
It's not rocket science
Não é complicado
-
19
Let someone off the hook
Não responsabilizar alguém por algo
-
20
Make a long story short
Resumir algo
-
21
Miss the boat
Ser tarde demais
-
22
No pain, no gain
É preciso trabalhar duro pelo que se deseja
-
23
On the ball
Realizando um bom trabalho
-
24
Pull someone's leg
Fazer uma brincadeira com alguém
-
25
Pull yourself together
Acalmar-se
-
26
So far so good
Até agora, as coisas estão indo bem
-
27
Speak of the devil
A pessoa sobre quem estamos falando acabou de aparecer!
-
28
That's the last straw
Minha paciência acabou
-
29
The best of both worlds
Uma situação ideal
-
30
Time flies when you're having fun
As coisas duram pouco quando são divertidas
-
31
To get bent out of shape
Ficar irritado
-
32
To make matters worse
Piorar uma situação
-
33
Under the weather
Doente
-
34
We'll cross that bridge when we come to it
Não vamos falar sobre este problema agora
-
35
Wrap your head around something
Compreender algo complicado
-
36
You can say that again
Isso é verdade, eu concordo
-
37
Your guess is as good as mine
Não faço ideia
-
38
A bird in the hand is worth two in the bush
O que você tem hoje vale mais do que aquilo que poderá ter futuramente
-
39
A penny for your thoughts
Diga-me o que você está pensando
-
40
A penny saved is a penny earned
O dinheiro que você economiza hoje pode ser gasto depois
-
41
A perfect storm
A pior situação possível
-
42
A picture is worth 1000 words
É melhor mostrar do que falar
-
43
Actions speak louder than words
Acredite no que as pessoas fazem, e não no que dizem
-
44
Add insult to injury
Piorar uma situação
-
45
Barking up the wrong tree
Estar equivocado, procurando soluções no local errado
-
46
Birds of a feather flock together
Pessoas parecidas geralmente são amigas (normalmente utilizado de forma negativa)
-
47
Bite off more than you can chew
Assumir um projeto que não se consegue concluir
-
48
Break the ice
Deixar as pessoas mais confortáveis
-
49
By the skin of your teeth
Por pouco
-
50
Comparing apples to oranges
Comparando duas coisas incomparáveis
-
51
Costs an arm and a leg
Muito caro
-
52
Do something at the drop of a hat
Fazer algo sem planejamento prévio
-
53
Do unto others as you would have them unto you
Tratar as pessoas de forma justa. Também conhecido como "The Golden Rule"
-
54
Don't count your chickens before they hatch
Não conte com o ovo no c... da galinha
-
55
Don't cry over spilt milk
Não há motivos para reclamar de algo que não pode ser consertado
-
56
Don't give up your day job
Você não é muito bom nisso
-
57
Don't put all your eggs in one basket
O que você está fazendo é arriscado
-
58
Every cloud has a silver lining
Coisas boas sucedem coisas ruins
-
59
Get a taste of your own medicine
Ser tratado como se trata as outras pessoas (negativamente)
-
60
Give someone the cold shoulder
Ignorar alguém
-
61
Go on a wild goose chase
Fazer algo sem sentido
-
62
Good things come to those who wait
Seja paciente
-
63
He has bigger fish to fry
Ele tem coisas mais importantes para cuidar do que aquilo que estamos falando
-
64
He's a chip off the old block
Tal pai, tal filho
-
65
Hit the nail on the head
Fazer algo de forma exatamente certa
-
66
Ignorance is bliss
É melhor não saber de nada
-
67
It ain't over till the fat lady sings
Isso ainda não acabou
-
68
It takes two to tango
Ambas as partes são responsáveis
-
69
Kill two birds with one stone
Resolver dois problemas de uma vez
-
70
Let the cat out of the bag
Revelar um segredo
-
71
Look before you leap
Pense antes de agir
-
72
Make hay while the sun shines
Aproveite a oportunidade
-
73
Once in a blue moon
Muito raramente
-
74
Play devil's advocate
Argumentar contra algo apenas por argumentar
-
75
Put something on ice
Adiar algo
-
76
Rain on someone's parade
Estragar os planos de alguém
-
77
See eye to eye
Concordar
-
78
Take a rain check
Adiar um convite
-
79
Take it with a grain of salt
Não levar algo muito a sério
-
80
The ball is in your court
É a sua vez de agir
-
81
The early bird catches the worm
Quem chega primeiro tem vantagem
-
82
The elephant in the room
Um problema óbvio que ninguém quer discutir
-
83
The last straw
O limite da paciência
-
84
There's no such thing as a free lunch
Nada é de graça
-
85
Through thick and thin
Em todas as circunstâncias, boas ou ruins
-
86
Throw in the towel
Desistir
-
87
Up in the air
Indeciso
-
88
Walk on eggshells
Agir com cautela
-
89
When it rains, it pours
Uma desgraça nunca vem sozinha
-
90
When pigs fly
Nunca
-
91
Whole nine yards
Tudo
-
92
There are plenty of fish in the sea
Há muitas outras oportunidades
-
93
Hit the hay
Ir deitar
-
94
Piece of cake
Muito fácil
-
95
All ears
Todo/toda ouvidos
-
96
Even you, Brutus?
Até tu, Brutus?
-
97
Out of the blue
De repente, inesperadamente
-
98
Back to square one
Voltar à estaca zero
-
99
Think outside the box
Pensar fora da caixa
-
100
Wear one's heart on one's sleeve
Demonstrar abertamente os sentimentos
-
101
Cross my heart
Juro por Deus!
-
102
Never mind
Deixa pra lá!
-
103
Once and for all
De uma vez por todas
-
104
It's up to you
Você é que sabe
-
105
Take your time
Sem pressa
-
106
It's none of your business!
Não é da sua conta!
-
107
How come?
Como assim?
-
108
It never hurts to ask
Perguntar não ofende
-
109
Jack-of-all-trades
Pau pra toda obra
-
110
My lips are sealed
Minha boca é um túmulo
-
111
Over my dead body!
Só por cima do meu cadáver!
-
112
That will teach you!
Bem feito!
-
113
There is no accounting for taste
Gosto não se discute
-
114
To catch somebody red-handed
Pegar alguém em flagrante
-
115
To dance to the music
Dançar conforme a música
-
116
To get blood out of a stone
Tirar leite de pedra
-
117
Whether you like it or not
Quer você goste, quer não
-
118
Act your age
Não seja infantil
-
119
All day long
O dia todo
-
120
Beyond a shadow of doubt
Sem sombra de dúvida
-
121
Blood is thicker than water
Os laços de família são mais fortes
-
122
Everybody says so
Todos falam assim!
-
123
For goodness' sake!
Pelo amor de Deus!
-
124
Good Lord!
Meu Deus!
-
125
Hand in Hand
De mãos dadas
-
126
I did quite well
Sai-me muito bem
-
127
Keep your eyes peeled
Fique atento
-
128
Leave it to me
Deixa comigo
-
129
Like hell!
Uma ova!
-
130
May I have the floor?
Posso falar?
-
131
Mum's the word
Boca de siri
-
132
Never heard of
Nunca ouvi dizer
-
133
One never knows
Nunca se sabe
-
134
Pretty soon
Em breve
-
135
Quite a bit
muito, um montão, bastante, um bocado
-
136
Right over there
Logo ali
-
137
See you there
Até lá
-
138
Shoot the works
Manda brasa
-
139
Talk is cheap
Falar é fácil
-
140
Thank God
Graças a Deus
-
141
To kick the bucket
Bater as botas / Morrer
-
142
You know best
Você é quem sabe
-
143
So far, so good?
Até aqui, tudo bem?
-
144
It is not your business
Não é da sua conta
-
145
How are you doing?
Como está?
-
146
Butterflies in one's stomach
Frio na barriga
-
147
It's a piece of cake
É fácil
-
148
To be raining dogs and cats
Estar chovendo canivetes
-
149
To be on the same page
Estar de acordo
-
150
To bite the bullet
Ultrapassar algo na marra
Expressões Idiomáticas com Cores em Inglês
-
Black and blue
Cheio de hematomas
-
Black and white
Preto no branco (claro, óbvio)
-
Catch someone red-handed
Pegar alguém em flagrante
-
Feel blue
Estar triste, deprimido
-
Green with envy
Morrendo de inveja
-
Once in a blue moon
Muito raramente
-
Out of the blue
De repente, inesperadamente
-
Red tape
Burocracia
-
Roll out the red carpet
Dar as boas-vindas, fazer uma recepção especial
-
Tickled pink
Extremamente satisfeito, muito feliz
-
White lie
Mentira inofensiva, mentira branca
-
With flying colors
Com grande sucesso, com distinção
-
To see red
Ficar furioso, com raiva
-
Give the green light
Dar permissão, sinal verde
-
In the red
Estar no vermelho (endividado)
Expressões Idiomáticas Americanas
-
A dime a dozen
Algo comum, fácil de encontrar
-
Beat around the bush
Fazer rodeios, evitar o assunto principal
-
Break a leg
Boa sorte!
-
Call it a day
Encerrar o trabalho por hoje
-
Cutting corners
Fazer algo de forma rápida e barata, sacrificando a qualidade
-
Get out of hand
Sair do controle
-
Hit the road
Pegar a estrada, ir embora
-
Hit the sack
Ir dormir
-
It's not rocket science
Não é um bicho de sete cabeças, não é complicado
-
Let someone off the hook
Deixar alguém sair de uma situação difícil, perdoar
-
Make a long story short
Resumindo, para encurtar a história
-
Miss the boat
Perder a oportunidade
-
No pain, no gain
Sem sacrifício, não há ganho
-
On the ball
Atento, esperto, eficiente
-
Pull someone's leg
Tirar sarro de alguém, pregar uma peça
-
So far so good
Até agora, tudo bem
-
Speak of the devil
Falando no diabo (e ele aparece)
-
The ball is in your court
A bola está com você, a decisão é sua
-
The whole nine yards
Tudo, por completo
-
Under the weather
Mal, doente